-
1 zapał
- łu; -ły; loc sg -le; mzeal, eagernesspełen zapału — zealous, eager
* * *mienthusiasm, fervor, zeal, eagerness, keenness, mettle; słomiany zapał short-lived zeal l. enthusiasm, transient ardour; z zapałem with keenness; mieć zapał do czegoś be full of enthusiasm for sth.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zapał
-
2 zacięcie
сущ.• джем• заскок• порез* * *☼ разг. 1. жар ♂, пыл ♂, задор ♂;2. жилка ž, природная склонность;\zacięcie literackie литературная жилка;
mieć \zacięcie do czegoś иметь природную склонность к чему-л.;3. (w mechanizmie) заскок m+1. swada, werwa, zapał 2. skłonność, predyspozycja
* * *с разг.1) жар m, пыл m, задо́р m2) жи́лка ż, приро́дная скло́нностьzacięcie literackie — литерату́рная жи́лка
mieć zacięcie do czegoś — име́ть приро́дную скло́нность к чему́-л.
3) ( w mechanizmie) заско́к mSyn: -
3 zapa|ł
m sgt (G zapału) enthusiasm (do czegoś for sth)- robić coś z zapałem to do sth enthusiastically a. eagerly- mieć mnóstwo zapału do pracy to have lots of enthusiasm for work- wzbudzić w kimś zapał do czegoś to arouse sb’s enthusiasm for sth- ostudzić czyjś zapał to dampen sb’s enthusiasmThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zapa|ł
-
4 ochota
z ochotą — eagerly, willingly
odbierać (odebrać perf) komuś ochotę do czegoś — to put sb (right) off sth
nabierać (nabrać perf) ochoty do czegoś — to begin to like lub want sth
czy masz ochotę na...? — would you like...?
* * *f.(= gotowość) willingness, readiness; (= pragnienie) desire; (= pożądanie) desire, lust; (= zapał, gorliwość) zest, eagerness; mieć ochotę na coś feel like sth; mieć na kogoś ochotę (= pożądać kogoś) have hots for sb; nabierać ochoty do czegoś begin to like sth; nie mieć na nic ochoty do not feel like doing anything; czy masz l. miałbyś ochotę na coś? would you like sth?; pracować z ochotą work eagerly.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ochota
-
5 duch
m 1. (zjawa) ghost, spirit- duch zamordowanego rycerza the ghost of a murdered knight- historie o duchach ghost stories- wywoływać duchy to conjure up ghosts a. spirits- bać się duchów to be frightened of ghosts- wierzyć w duchy to believe in ghosts a. spirits- w duchy wierzysz!iron. you must be joking, are you kidding?2. Mitol., Relig. spirit- duchy przodków ghosts of ancestors- dobre/opiekuńcze duchy good/tutelary spirits- duch Boży Bibl. the spirit of God- duch nieczysty Bibl. unclean spirit- on jest twoim złym duchem he’s a bad influence on you3. Relig. (dusza) soul- ubodzy duchem Bibl. the poor in spirit- oddać ducha (Bogu)książk. to die- wyzionąć ducha pot. to give up the ghost- upał był taki, że mało ducha nie wyzionąłem a. że myślałem, że ducha wyzionępot. it was so hot I thought I was going to drop dead a. give up the ghost on the spot pot.- leżeć bez ducha to lie (as if) lifeless- paść bez ducha to collapse4. Filoz. (przeciwieństwo materii) spirit 5. sgt (psychika) spirit, mind; (nastrój) spirits pl- wolny/niespokojny duch a free spirit- przymioty czyjegoś ducha the attributes of sb’s spirit- pogoda ducha cheerfulness- być pokarmem dla ducha to be good for the soul- w duchu [wierzyć, sądzić, uważać] in one’s heart of hearts- śmiać się w duchu to laugh up one’s sleeve- w głębi ducha in one’s heart of hearts- nieobecny duchem miles away przen.- młody duchem young at heart- osoba małego/wielkiego ducha a narrow-minded/a generous-spirited person- podnieść kogoś na duchu to raise sb’s spirits- tracić ducha a. upadać na duchu to lose heart- jest mi raźniej na duchu my spirits have risen- jest im ciężko na duchu they are in low spirits, their spirits have sunk6. (nastawienie) spirit- duch współpracy/wspólnoty team/community spirit- mieć w sobie ducha przekory to be a contradictory soul- okazywać ducha walki/współzawodnictwa to show a fighting/competitive spirit- robić coś w duchu optymizmu/pokory/przebaczenia to do sth in a spirit of optimism/humility/forgiveness- w duchu społecznym/patriotycznym in a public-spirited/patriotic way7. sgt (odwaga) spirit- człowiek wielkiego/małego ducha a faint-hearted/courageous person a. individual- okazać hart ducha to show spirit- złamać czyjegoś ducha to break sb’s spirit- tracić ducha to lose spirit a. heart- upadać na duchu to become dispirited- nabrać ducha to recover one’s courage8. sgt (kultury, społeczności) spirit (czegoś of sth); (języka, narodu, epoki) genius książk. (czegoś of sth)- duch liberalizmu/chrześcijański liberal/Christian spirit- duch czasu the spirit of the times a. age- iść z duchem czasu to move with the times- w duchu lat 60. in the spirit of the 1960s- przestrzegać ducha prawa/umowy to be in the spirit of the law/agreement- złamano ducha ustawy the law has been broken in spirit- przekład nie oddaje ducha oryginału the translation is not true to the original a. is not in the spirit of the original9. (osoba) genius- □ Duch Święty Relig. the Holy Spirit a. Ghost- wszelki duch (Pana Boga chwali) as I live and breathe!- ani żywego ducha not a soul- nowy duch wstąpił w a. ożywił kogoś sb has taken heart* * *-a; mDuch Święty — REL Holy Spirit lub Ghost
podnosić (podnieść perf) kogoś na duchu — to cheer sb up, to raise sb's spirit
* * *ma1. (= wnętrze człowieka) spirit, soul, mind; okazać hart ducha demonstrate l. display l. show fortitude; spokój ducha ease l. peace of mind; w skrytości ducha secretly, deep inside one's mind l. heart; w duchu inwardly; w głębi ducha secretly, inwardly; jesteś jeszcze młody duchem you're still young at heart, your mind is still young; teraz mi raźniej na duchu I am cheered l. heartened now; przebywać gdzieś (daleko) duchem be absent-minded, be engrossed in one's thoughts, seem to be far away.2. fil., rel. soul, spirit, ghost; zły duch (= diabeł) devil, Satan; (= osoba) jinx, evil spirit l. genius; dobry duch good spirit; duchy opiekuńcze attendant spirits; oddać Bogu ducha give up the ghost; Bogu ducha winien as innocent as a (new-born) babe; wszelki duch Pana Boga chwali! God! You scared the living daylights out of me!; (God) bless my soul!; where the devil did you come from?!; nie było tam żywego ducha there wasn't a (living) soul there; wyzionąć ducha give up the ghost; upaść bez ducha fall lifeless, drop breathless; ledwie się duch w nim kołacze he is on his last legs; Duch Święty rel. the Holy Spirit l. Ghost.3. (= zjawa) ghost, spirit; wywoływać duchy conjure (up) spirits, evoke spirits; zniknąć jak duch disappear like a ghost.4. (= usposobienie) spirit; człowiek wielkiego ducha big-hearted person; niespokojny duch restless spirit; buntowniczy duch rebellious spirit.5. (= nastrój) spirit, atmosphere, climate; spotkanie odbyło się w duchu pojednania meeting was held in a spirit l. an atmosphere of reconciliation; duch czasów spirit of the times; iść z duchem czasu keep up with the times; duch narodowy national spirit.6. (= zapał) spirit; brak wam ducha! you're lacking spirit!; dodać komuś ducha walki hearten sb, get up sb's courage; podnieść kogoś na duchu cheer sb up, raise l. lift sb's spirits; nabrać ducha muster courage, be heartened; odebrać komuś ducha break sb's spirit, take the heart out of sb; nowy duch wstąpił we mnie I recovered my courage, I recovered my will to act; nie traćcie ducha don't lose heart; upadać na duchu lose heart.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > duch
-
6 uczu|cie
Ⅰ sv ⇒ uczuć Ⅱ n sgt 1. (stan psychiczny) emotion, feeling- nie chce mówić o swoich uczuciach he won’t talk about his emotions a. feelings- skrywać/okazywać swoje uczucia to hide/show one’s feelings- ubrać swoje uczucia w słowa to put one’s feelings into words- zranić czyjeś uczucia to hurt sb’s feelings- uczucie osaczenia a feeling of being trapped- uczucie żalu a feeling of regret- przemawiać do uczuć to appeal to sentiment- to człowiek zimny, wyprany a. wyzuty z (wszelkich) uczuć he’s a cold, unfeeling man- apelować do czyichś uczuć to appeal to sb’s good nature- brakuje mu ludzkich uczuć he lacks humanity- obrazić czyjeś uczucia religijne to offend sb’s religious sensibilities2. (miłość, przywiązanie, sympatia) affection- darzyła go głębokim uczuciem she had a deep affection for him- ochłódł w uczuciach his affections cooled- pozbawione uczucia małżeństwo a loveless marriage- pozbawiona uczucia erotyka loveless eroticism3. pot. (przejęcie, zapał) feeling- z uczuciem [deklamować, grać, mówić] with feeling a. passion, emotionally- uczucie swędzenia an itchy/a prickly feeling- uczucie bólu/głodu/mdłości a feeling of pain/hunger/nausea- uczucie pieczenia w gardle a burning sensation in one’s throat- miałam nieprzyjemne uczucie, że za chwilę wydarzy się coś złego I had an unpleasant feeling that something bad was going to happen any minute- uczucie, że ktoś (kogoś) obserwuje a feeling of being watched- □ uczucia elementarne Psych. elementary emotions- uczucie steniczne Psych. sthenic emotion■ targają nim/nią sprzeczne uczucia książk. he’s/she’s torn by conflicting emotions- mieć mieszane uczucia (w stosunku do czegoś) to have mixed feelings (about sth), to be ambivalent (about sth)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uczu|cie
-
7 zacię|cie
Ⅰ sv ⇒ zaciąć Ⅱ n 1. (nacięcie) notch; (rysa) scratch 2. sgt (skłonność) flair (do czegoś for sth)- zacięcie gawędziarskie/pisarskie a flair for story-telling/writing- aktor z zacięciem komediowym an actor with a flair for comedy- mieć zacięcie do fotografowania/majsterkowania to have a flair for photography/do-it-yourself3. sgt (zapał) pracować z zacięciem to work fervently- robić coś bez zacięcia to do sth without conviction- artykuł napisany z zacięciem an article written with passion4. (zająknięcie) stumble- mówić bez zacięć to speak without falteringⅢ adv. with determination- walczyli tak zacięcie, że… they fought with such determination, that…The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zacię|cie
-
8 zacięcie
zacięcie [zaʨ̑ɛɲʨ̑ɛ] nt1) (pot: zamiłowanie)
См. также в других словарях:
zapał — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u; lm Mc. zapałale, blm {{/stl 8}}{{stl 7}} ogromna chęć do robienia czegoś, do działania; entuzjazm, uniesienie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mieć zapał do nauki. Czuć zapał do pracy. Kogoś ogarnął zapał do czegoś.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zapał — m IV, D. u, Ms. zapałale; lm M. y «stan wielkiego uniesienia, podniecenia; entuzjazm, pasja» Młodzieńczy, nie słabnący, szlachetny, szczery zapał. Bojowy zapał. Zapał do nauki, do pracy. Budzić zapał. Ochłodzić, ostudzić, zgasić czyjś zapał. Czuć … Słownik języka polskiego
ogień — m I, D. ognia; lm M. ognie, D. ogni 1. «zjawisko wydzielania się ciepła i światła towarzyszące paleniu się ciał, postrzegane w postaci płomieni i żaru; płomień» Jasny, nikły, słaby, wielki ogień. Blask, żar ognia. Słup, strumień, ściana ognia.… … Słownik języka polskiego
stracić — dk VIa, stracićcę, stracićcisz, strać, stracićcił, stracićcony 1. «przestać coś mieć, zostać bez kogoś lub bez czegoś; zostać pozbawionym kogoś lub czegoś» Stracić rodzinę. Stracić posadę. Drzewa straciły liście jesienią. Stracić czyjąś przyjaźń … Słownik języka polskiego
świecić — ndk VIa, świecićcę, świecićcisz, świeć, świecićcił 1. «być źródłem światła, wysyłać światło; promieniować światłem, blaskiem» Latarnia, lampa, żarówka świeci. Słońce świeci. Gwiazdy świecą. 2. «oświetlać coś (czymś); palić światło, np. lampę, dla … Słownik języka polskiego
pazur — 1. Lwi pazur «wielki talent»: Arata Isozaki, który jest mistrzem w projektowaniu teatrów i zaprojektował ich w Japonii kilkanaście, pokazał i tutaj swój lwi pazur. TPow 48/1994. 2. Mieć kogoś, coś za psi pazur «traktować kogoś, coś lekceważąco,… … Słownik frazeologiczny
zabić — dk Xa, zabićbiję, zabićbijesz, zabićbij, zabićbił, zabićbity zabijać ndk I, zabićam, zabićasz, zabićają, zabićaj, zabićał, zabićany 1. «pozbawić kogoś, coś życia w sposób gwałtowny, zadać komuś śmierć; uśmiercić, zamordować» Zabić kogoś… … Słownik języka polskiego
hamować — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Ia, hamowaćmuję, hamowaćmuje, hamowaćany {{/stl 8}}– pohamować {{/stl 13}}{{stl 8}}dk Ia {{/stl 8}}{{stl 7}} nie pozwalać na coś, przeszkadzać czemuś, powstrzymywać od czegoś, opanowywać coś (w odniesieniu do emocji… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
ochota — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. ochotaocie, blm {{/stl 8}}{{stl 7}} chęć, pociąg do czegoś; także: zapał, entuzjazm : {{/stl 7}}{{stl 10}}Wielka, niezmierna, przemożna, gwałtowna ochota. Ochota na czekoladę, na spacer. Ochota do życia, do… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rankor — m IV, D. u, Ms. rankororze; lm M. y 1. daw. «gniew, złość, uraza, żal do kogoś; zawziętość, wściekłość» Nosić rankor w sercu. Mieć rankor do kogoś. 2. daw. «ochota, chęć do czegoś, zapał» ‹łac.› … Słownik języka polskiego
skrzydło — n III, Ms. skrzydłodle; lm D. skrzydłodeł 1. zwykle w lm «narząd lotu ptaków, nietoperzy, owadów mający różną budowę i pochodzenie, występujący zawsze w parzystej liczbie (jedna, dwie pary)» Ptasie skrzydła. Skrzydła gołębia, motyla, owada.… … Słownik języka polskiego